RENKIN, Jean-François (1872-1906) : Chroniques (1895), version wallonne.
Saisie du texte : O. Bogros pour la collection électronique de la Médiathèque André Malraux de Lisieux (06.IV.2006)
Relecture : A. Guézou.
Adresse : Médiathèque André Malraux, B.P. 27216, 14107 Lisieux cedex
-Tél. : 02.31.48.41.00.- Fax : 02.31.48.41.01
Courriel : mediatheque@ville-lisieux.fr, [Olivier Bogros] obogros@ville-lisieux.fr
http://www.bmlisieux.com/

Diffusion libre et gratuite (freeware)
Orthographe et graphie conservées.
Texte établi sur un exemplaire (coll. part.) des Ecrits wallons de François Renkin , traduits en français par Emma Lambotte et publiés à Liège en 1912 chez Robert Protin avec des ornements d'Auguste Donnay. [Version française[Bibliographie]
 
Chroniques
(Mèssèdjes d’ava l’saminne)
par
Jean-François Renkin

~~~~

Mèssèdjes Dè 9 di fèvrir 1895.

QUI f’reût-on bin po passer l' sîse

On n' pout nin todis djâser, on n' pout nin todis beûre, - et on n' pout nin portant tofêr lére li gazète, surtout qu'èles ni sont nin tos les djoûs plaihantes et qu'on n' sét vormint pus qwè mète dissus po neûri l' papî.

Li ci qu'est marié, lu, trouve todis a passer l' nut', qwand lès èfants sont èvôye dwèrmi. Il a 'ne saquî po djâser avou lu ; et, atot foumant s' pîpe, i hoûte si feume qui lî raconte tot çou qui s'a passé avâ l' djoûrnêye.

Mins les cis qui sont djônes homes n'ont nin ci amûs’mint la, zèls.

Amûs'mint, dis-dje. C'èst co dè veûy. Tos les djoûs dè bon Diu, fé l' minme afaire, i n'èst nin co sûr qui c' seûy si djoyeûs qu'on l' vout bin dire !

Oh ! si nos èstîs dîmègne ou djûdî, ci n’ sèreût nin parèy, et nos n' sèrîs nin sûr divins l'imbaras.
   
Cès deûs djoûs la, les cîses parètet trop coûtes, ènon pa, mes èfants ? On n' si d'mande nin çou qu'on f'reût bin po passer s' timps !
   
C'èst les djoûs mètou po-z-aler hanter. Et, ossi vite qu'ons èst riv'nou d' l'ovrèdje, on sope a galop, on r'tchâsse on nèt sâro, et abîye èvôye po-z-aler veûy Mayon !
   
Mins les autes djoûs, po l'amour dè bon Diu, qui f'reût-on bin ?
   
Hureûs'mint qui les cwâtes n'ont nin stu faites po les tchins, et qui, qwand on s'anôye, ons a co l'ocâsion dè djouwer treûs djeûs.
 
Qwand on s' troûve leû    deûs, c'est l' piquet qui rôle. Mins si l' tchance vout qu'on seûy toumé leû qwate, on djowe ine match.
   
Po m' compte, ji n' kinoh non djeû pus plaihant qu' cila.
   
N'est-ce nin vrêy, mutwè ? Ave mây vèyou ine sakwè d' pus djoyeûs qui gwate bons camarâdes qui djowet ine match ?

Is sont la, assious al tâve, leû hopê di p'titès çanses divant zèls, is ont chaskeune leû pîpe â dints, èt l' plèce èst tote bleûve di foumîre. A tot moumint, c'èst des hah'lâdes a n' nin 'nnè veûye li fin. C'èst onk di zèls qui fait dope, in' aute qui mahe deûs côps è rote, ine çanse qui n'a nin stu payèye, li has' houkî qui s' fait r'côper ou bin li spitch qui n' tome nin â prumî trait...
   
Et l' cîse est èvôye qu'on 'nnè sét rin, tél'mint qu'on s'a bin plait.

Evès dih' heûres on va dwèrmi, cou tintdèl swèrêye.
   
Ons a pièrdou ou gangnî treûs çanses, et on n'a k'djâsé persone, - çou qu'èst ine saqwè d' râre po l' djoû d'hoûy !...

Tot côp qu'on veût deûs djins s'arèster po djâser, on pou câsî èsse sûr qu'i-n-a ine treûzinme qu'est k'djâsêye, et qui, so dis camarâdes qu'ons a, i-n-a noûf malès linwes.
   
« Et sèpez-ve bin çou-ci, et sèpez-ve bin çoula ? et ave oyou dîre avou Fifine ? iv's-a-t-on raconté qui l'grand Louwis aveût batou s' feume et qui l' fi d'a Garite ni lî a rindou qui doze francs po s' meûs ? Ni d'hez nin qui c'est mi qui l'a dit, savez, ni m' mètez nin â djoû po rire : dji n' vou nin esse divins tos ces mâssîs messèdjes la! »

N'est-ce nin çoula qu'ons ô tofêr dîre èt n'èst-ce nin parèye tot dè long dèl vôye ?

C'est mâlureûs assez, alez, di veûy qu'i-n-a des djins qui n'ont qui ç' plaisir la, qui passèt lès treûs qwàrts di leû vîye a taper l' pwèson so l's autes, qui sayet todis di sèpi tot çou qui s'passe divins les manèdjes, d'aprinde çou qu'on fait, çou qu'ons a dit, çou qu'on beût, çou qu'on magne et çou qui eût èl marmite.

Et c'est on boneûr por zels di veûye qu'i-n-a ine sakwè qui n' va nin.

Por mi, qwand dji rèsconteûre ine djins di ç’ sort la, qui m'arâne po m' vini k'djâsé onk ou l'aute, dji m' twètche èvôye tot dreût, pace qui dji m'mâvèl'reûs – èt dji bouh'reûs d'sus !..

I-n-a co ine aute sôrt di djins qu'i fât dèl pacyince po djâser avou.

Dji vous dîre les cis, qui, sins taper l' kik’-hagne so persone, si mètet à v' raconter leûs mâleûrs, leûs guignons, leûs mèhins, et tot çou qu'èlzî a-st-arivé d'anoyeûs durant leû vikârèye.

S’is toumèt avou vos, wice qui ç' seûye, avâ les vôyes, sol convwè, a in' ètèrmint ou a ine vindicion,- et bin, i fât qu'tot l' tchap'let î passe ; et les treûs qwârts dé timps, is in' sârît raconter leû vîye sins plorer.

C'èst portant ine sakwè d' pènibe d'ôr tos cès djâsèdjes la. Ça n'a nole fin, et si ons a l' mâleûr dè toumer avou onk qui raconte ses miséres et ses ponnes, on pout bin prinde corèdje, ca i n'a nin sovint tot fait so on qwârt d'heûre !

Ons a portant assez d' ponnes et d' tracas lu minme, sins s'imbarasser des rabrouhes des autes.

Ainsi vola mi : dj'aveû ine crapaude, qu'i n'aveût nole pus binamêye. Et creûrîz-ve qu'on djoû....

Vos vèyez bin, dji m'aléve mète mi-minme a d'biter tot çou qui m'a-st-arivé d'anoyeûs.

Et sûr qu'i n'âreût nin avou plèce so tot l' Mèstré, ca dj'a passé les sèt' creûs, savez, mi !

Vola l'timps di m' taire. Dj'a brâmint djâsé al vûde, mais dji n' vous nin lèyî l'afaire ainsi sins v' diner deûs bons consèys.

Li prumî c'èst ci-cial : qwand onk ou l’aute vinret v' kidjâser 'ne saquî, minme in' ètrindjîr, rèspondéz tot plat'mint qui vos n'avez d' keûre di çou qui les autes fèt et qui vos n'avez nin l' timps di hoûter dès bièstrèyes.

C'ènnè sèrè-st-assez.

Li deuzinme, c'est ci-cial, - et i vât co mis !

Qwand vos ôrez in' homme, ou ine feume seûy-t-i, si plainde et dîre qu'èle si plait mâ sol têre, dihez lî tot dreût : « Léhez l' Mèstré et vos n' sondj'rez pus a tot çoula ! »


Mèssèdjes Dè 80 di mâs' 1885.

PO ç' côp chal nos polans-t-esse sûr qui l' bon timps va riv'ni, ca l' saminne passêye dj'a vèyou r'passer des groûles, et dj'a rèscontré des vélocipèdes so lès routes.

Po les groûles, c'est totes les annêyes li minme afaire. Mins po les vélocipèdes, i-n-a todis pus, et c'èst ine saqwè d'èwaré dé veûy kimint qui ç'ste indjince la crèh' tos costés. C'est co pé qui les robètes !

Heûreûs'mint qui çoula n' fait nin tant dè twêrt â djins dal campagne.

Pol djoû d'oûy, è l'osté, qwand i fait bon, si vos allez fé on toûr avâ les campagnes, vos rescontrez a tus moumints des hommes a rôlètes. Les routes ènnè sont tcherdjèyes, et an minme timps qui vos oyez l'alôye qui tchip'têye tot s'èmontant, c'èst, tot d'on côp podrî vos, des tutûtes, tutûtes qui v'fèt potchî d' sogne ; et, comme on côp d'aloumîre c'èst in' homme a rôlètes qui passe adlez vos !

Dji n' vou nou mâ âs vélocipèdes, bin lon d' la. Mins çoula m' fait dèl ponne dè lzè veûy gâter les campagnes.

Divant l'invencion di cès mécaniques la, li dîmègne, les campagnes estît èdwèrmowes â solo, et on n'oyéve nou brut qui les ouhês et les rèws.
   
Comme i féve bon, anon, si porminer avou on lîve è s' main ou ine crapaude a s' brèsse !

Si on voléve si r'pwèser, on moussîve beûre ine pinte di lessê divins l' prumîre cinse vinowe. Çoula gostêye bin mîs qui li vêre di bock qu'on trouve divins totes les mohones dal campagne dispôy qu'i passe des vélocipèdes et qui les paysans sèpèt bin qui l' bock c'èst l' lessê des hommes a rolètes.
 
Oh ! awè, i gâtèt l' campagne, ca il ont fait candjî djusqu'âs èssègnes des câbarets : on n'resconteûre pus a ç'ste heûre qui des « Repos des cyclistes » ou bin « Aux vélocipédistes. » Et èlle est bin â diale, alléz, li vîle cohe di sapin pindowe dizeû l'ouh' et qui sièrvéve d'èssègne divins l' timps âs câbarets.
 
Mins lèyans la les hommes a rôlètes, ca dji k'minç'reûs a 'nnè dire mâ....

Djâsans d'aute tchwè.

Mins di qwè djâs'reut-on bin, po l'amour dé bon Diu ?

Dji n' vous nin copiner so les flaminds pace qui dji m' mâvèle trop reûd quand dji djâse di ç' sôrt-la. Dji n' djâs'rè nin so les feumes, ca dji n'a nin l' timps. Ni so les maladèyes nin pus, portant, ca on n'a oyou djâser qui d' çoula tot cès timps cial, et dj'ènnè so nâhi.

Et d'abôrd ons a des ponnes et des mèhins assez sins co s'aler mète a djâspiner so les flaminds, les feumes et les maladèyes, - qui c'est bin a m' sonlant les treûs pus grandès plâyes qu'i-n-âye so l' tère !

Sayans de trover ine saqwè di pus djoyeûs et djâsans on pau dè prumî d'Avri.

Ca c'est dèdja londi.

Kimint qui l' timps ènnè va, ènou, mon Diu ! C'est-anoyeûs.

I-n-âret co bin des èmantchîs, dé, londi qui vint ! Et i-n-a co bin des djins dèl bone annêye qui vont esse convoyî d'onk a l’aute po-z-aler qwèri di l’ôle di bres', ine banse d'êwe ou bin cinq lites di wapeur !

C'est l' prumî d'Avri qui d'vreût esse loumé li djoû des ènocints, ca c'est bin ç' djoû la qu'on rik'noh' les cis qui mèritèt dé passer po téls.

Et kimint qu'on rèy di bon coûr, quénès hah'lâdes qu'on tape qwand li ci qu'ons a convoyî rivint tot pèneûs ou tot mâva, dè veûy qu'on s'a moqué d' lu.

Et l'pus bê dè djeû, c'est qui tot l' monde si lêt prinde. Et portant i-n-a persone qui vôye passer po ènocint.

Ainsi vola mi, qui n' so portant nin pus bièsse qu'in'aute, èt bin i n'anin tant d'annêyes, dji m'a qwèrou mwèrt, durant treûs heûres, divins totes les botiques di Hu, après on d'mèye kilo di cûr di pèhon qui m' vî cusin li cwèb'hî m' aveût-st-èvoyî qwèri.

Dispôy anon, dji m'a todis dismèfiyî, et po èsse pus sûr, li prumî djoû dè meûs d'Avri, dji n' mousse nin foûs di m' mohone. Oh ! nèni çoula, on n' m' âreût nin avâ les vôyes po rin â monde, qwand ci sèreut co po-z-aler veûy ine bate di coqs.

Dj'ènnè so amateûr, savez, portant.

Dji n' kinoh' rin sol têre di pus plaihant qui dè veûy bate deûs vîs coqs.

C'est disfindou, dîrez-ve. Djèl sé bin. Mins c'èst djustumint po çoula qu'on s'î plait si bin !

Ons est la, tos essonle, âtoû dèl trèye. On foume si pipe, on dit dès bièstrèyes, on rèy et on blague.

Tot d'on côp on n' dit pu rin : on vint dè mète lès bateûs èl trèye.

Comme on côp d'aloumîre les bièsses corèt eune so l’aute et k'minçet à s' kipiter. C'èst adon qu'i fât ôr li brèyâde qu'i-n-a âtoû dèl trèye !

Les wadjeûs brèyet â pus haut. Et li ci qui n'èst nin afaiti d' çoula si d'mande kimint tos ces tchaweûs la polet s'ètinde èt s' ritrover divins leûs wadjeûres.

Et so ç'timps la, les deûs coqs tot d'sonn'tés ni fèt qui dé s' dârer onk so l’aute et di s'arèdjî tot à côps d' bètch et di sporons.

I n'a dès cis qui trovèt qui çoula est mètchant, et qui n' comprindèt nin kimint qu'on pout bin 's' plaire a des afaires ainsi.

A cès-la, dji n' rèspondrès qu'ine sôrt : c'est qui nos loukans on coq si bate conte on coq, tandis qu'i-n-a des cis qu'on n' troûve nin mètchants qui tirèt â colons po s'amuser.

Et portant dji n'a mây oyou dire qu'in-aveut on colon qui s'avahe rivindjî !


Mèssèdjes Dè 24 d'avri 1895.

NOSSE camarâde li vigreûs Spirou dihéve l’aute djoû qu'il aveût ine bonne novèle a-z-annoncî a ses léheûs.

C'esteût qui l' « Société liégeoise de littérature » aveût toumé d'acwêrd avou câsî tot l' monde po d'mander et sayî d'arindjî ine « Académie wallonne ».

Damadje, seûl'mint, d'aprinde cisse novèle là po l' prumî dè meûs d'Avri.

Ca, sins çoula, dji creû qu' turtos nos arîs stu bin binahes di sèpi qu'on aléve, al fin dè compte, si r'mouwer on pau et s' mète tos essonle po tchoukî à l' rouwe et fé roter les afaires po on mîs.

Et i n'âreut sûr nou mâ, parèt. Ca il est timps qu'on mète li hola, si nos n' vôlans nin qu'on bé djoû (ou pus vite on lai djoû !) les « Flamingants » nos v'nesse magnî l'âme.
   
Et dîre portant, si èlle avahe volou, kimint qui l' « Société liégeoise » âreut bin miné l' mouv'mint !
   
N'aveût-elle nin tot çou qu'i faléve po çoula : des hommes qu'on brâmint studi, dès ritchès djins et co totes sôrts d'afaires qu'i n'a nin mèsâhe dé dire.

Mins, nèni, elle dimane la qu'èle si troûve, et po rin à monde on n' lî feût fé ine ascohîye èn avant.

C'est malhureûs. Mins volà, parèt, i fârèt bin fé sins lèye.

Et mâgré mi, qwand dji louke li mouv'mint wallon, dji sondje, a tot vèyant les auteûrs, les sôciètés, les thèyâtes, les gazètes et tot çoula, dji sondje, di-dje, às p'tits rèws qui corèt d'vins les prés a tot tchantant, et qui fet pus
d'bin âs campagnes qui l' grand vèvî qui d'meûre tot seû, sins boudjî, rèssèré d'vins, les cladjots !

A djâser di rèws et d'vèvî, dji r'sondje qui tos les cis qui d'moret â bwèrd dè Moûse ou d' l'êwe d'Oûte, ènn' ont ce mâqué 'ne bèle ciste annêye.

Si totes les plêves qu'ont toumé les djoûs passés avît v'nou quéquès saminnes pus vite, â moumint qu'i r'lignîve, âreut co fait pus afreûs qui l'an 80.

On moncheû, a tot djâspinant, im' dihéve l’aute djou : « Ola ! les grandès êwes, ci n'est rin d' çoula : èles ni sârît fé qui dé bin âs botèyes di Bourgogne ! »

I fât vraimint ni sèpi çou qu' c'èst qui lès grandès èwes po djâser ainsi.

Dji di, mi, qui c'est brâmint pé qui l' feû !

D'abôrd, li feû, â pus fwêrt du'i seûy, ni broûle mây qui deûs' treûs mohones : on parvint todis à l' maistri so quéquès heûres di timps.

Mins, les grandès èwes ! elles ni s' contintèt nin di ravadjî quéquès mohones : èles ravadjèt co traze et traze viyèdjes â minme timps, et ci n'èst nin so des heûres qu'èles ravalet : èlzî fat quéque fîy ût djoûs !

Et quand èles sont èvôye, li dandjî ni l’èst' nin, lu. Ca bin sovint foû dès broûlîs et des marasses qui les èwes lèyèt podrî zèles, i sûd' des pwèsons qui tapèt l' maladèye so co traze djins qui d'morèt d'vins dès mohones rimplèyes di crouwin.

Dîreût-on mây, è l’osté, qwand c'èst qu'on s' pormine dé long d' l'êwe et qu'on louke nosse bèle Moûse Lote rilûhante di solo, pwèrter les p'titès nèçales et cori sins nou brût, comme li pus pâhûle des êwes, dîreût-on mây qu'elle a dèjà stu et qu'èle pou co esse on djoû ou l'aute si mètchante et si dandj'reûse ?

Elle est co pus fâsse qu’ine bèle crapaude !

Pus fasse qu'ire bèle crapaute, ci n'est nin pau dire portant. Ca d'vins ç' sôrt la li pus brave ni vât rin dè monde ; et qwand c'èst qui l' pus franke et l' pus binamêye des feumes vis dîrèt ine saqwè, si minme vos estez sûr qui c'est vrêy, èt bin ! dismèfiyîve co tot l'minme !

I n' fât nin creûre, savez, portant, a m'ôr djâser ainsi, qui dji n' lès veû nin voltî : vos v' tromprîz, ca dji so ossi sot et ossi ènocint qui l's autes !
 
Mlins dj'a bin tchûsi, - et dji n' pous mâ, mi, avou l' meune.

D'abôrd èlle est mouwale, çou qui fait qui dj' n'a mây a m' plainte di ses djâzèdjes.

Anon, elle n'est nin trop malène, çou qui fait qui nos nos ètindans todis bin.

Et, comme elle èst ossi laide qui l' pètchî, dji n'a sogne di nouk, et çoula ni m' djinne nin dèl lèyî tote seûle èl mohone qwand qui dj' va hâr ou hote.

C'est po çoula, qwand dji deûs d'ner a on djône home qui s' vout marier quéques bons consèys, dji lî dis todis :

« Mi homme, si vos voler wârder vosse feume, prindez ine laide. Si vos n' volez nin passer po 'ne bièsse, prindez ine feume qui n' seûye nin si malène qui vos : mutwè qui, tot qwèrant bin, vos 'nnè troûv'rez eune. Anon, si vos voler-t-èsse maisse di lèye, al prumîre raison foû di s' plèce, bouhîz d'sus !

Di ç' manîre là, li manèdje pout co esse ine saqwè d' plaihant po l' ci qu' c'èst s' gosse.

Mins djel dis, i n' fât nin avou sogne di s'fé del pône po trover ine feume qui convint.

Ci n'èst nin pol timps qu'i fât - et ons est todis djondou vite assez !

Mèssèdjes Dè 13 di djulèt' 1895.

C’ÈST ÈS ç' meûs chal qui les èxâmins di l'Université vont k'mincî.
   
Dji so bin sûr qui les treûs qwârts dès scolîs ni sondjet pus qu'âs laids moumints qu'is vont avou a passer divins quéques djoûs.

Et les cis qui s'ont on pô amusé avâ l'annêye s'assotihèt nut' et djoû po sayî di ratraper li timps pierdou et d'esse prèt' a timps a heûre.

Binamé bon Diu, si ons estahe mây bûsé ! Quéne laide afaire qui ci sèreût !

Les parints mâvas, qui vont brognî et sèrer leû porte-manôye. Les vacances gâtêyes : fé'ne creûs sol vélocipède et s' crîre a s' crapaude qu'on n' sârèt pus l' vèye di cial a longtimps !

Vola tot çou qui toume sol tiesse dè scolî qu'a-st-avou l' maleûr d'èsse rèfusé.

Et tot çoula, ci n'est rie, portant.

Çou qu'i-n-a d' pés, c'est qui, pus târd, qwand i sèrèt docteûr, ingénieûr ou avocât seûy-t-i, li pauve valet, qu'âtrèt fait fâte a 'ne èxâmin, troûv'ret todis des djins qui s'è sovinront, et qui n' mâqu'ront nin di lî taper çoula sol narène.
   
Et portant, qwand c'èstqu'ons î sondje bin, qu'est-ce qui çoula vout dire, les èxâmins ?

Rin dé monde, mi sonle-t-i.

Pinsez-ve qu'on docteûr qu'ârèt passé totes sès ètudes avou l' pus grande distincsion ârèt mîs l' toûr dé r'fé 'ne djin qui l' ci qu'ârèt mètou ût' ans po parvini a-z-avou s' diplome ?

Nèni, savez !

Tos les docteûrs, les bons comme les mâvas, parvinront todis a r'wèri les djins di totes les maladèyes possibes - sâf d'eune, portant : li dièrinne !

Et dîre qu'i-n-a des djins qui n' djudjèt les hommes qui so leûs diplomes et leûs cèrtificats !

Is n’ vèyet nin, les ènocints, qui bin sovint les cis qu'ont studî sont brâmint pus mâlureûs qui l's autes.

Avou l' timps comme i va pol moumint, dji v's èl dimande, ni vât-i nin cint côps mis po on djône homme qui n'a nin des rintes, di sèpi miner l'èrére ou fé des solers qui dè sèpi lére li latin et d'avou misére ?

Kimint qu'is mintèt, les cis qui d'hèt qui l'instrucsion mîne les homes tout partout !

Qu'is loukèssent on pô wice qu'is sont, les treûs qwârts des diplomés.

Is sont la, tos essonle, qu'is s' siprâtchet onk l'aute po-z-intrer l' prumî d'vins on bureau wice qu'i-n-a ine plèce di noûf cints francs qu'est lîbe.

Li grande câse di tot çoula, c'est çou qu'on rèpète tofêr as p'tits èfants qui vont è s'cole, et qu'on l'zi boute èl tiesse qwand is sont todis dlônes : qui l'ci qu'est l' prumî è s'cole dimeûrret l' prumî èl vicârèye.

Et l' sot-m'-cowe qui creût çoula, studèye a fwèce po monter todis pus haut. Et qwand a vint'-cinq ans i pète al valêye et qui r'toume èl corote, si seûle consolâcion èst di soufri brâmint pus fwêrt qu'in' aute qui n’areût nin tant studî.

Qwand c'est qui dji sondje bin a tout çoula, dji vas co pus lon. Et dji m' dimande sérieus'mint si les ètudes rindet les djins pu malins.

I m' sonle qui nèni.
 
Ca bin sovint, dji veû âtou d'mi des avocâts, des docteûrs, des ingénieûrs qui n' sèpèt rin, mins rin dè monde, qui djâsèt d' tot avou tot l' minme quî, et qui pinsèt sèpi tout çou qu'on pout sèpi, la qu'il ont passé leûs exâmins a l'Université.

I-n-aveût co l'aute djoû è m' djârdin in' avocât qui m' dihéve qui dj'aveûs des bèlès rècènes. Et çoula, tot m'acsègnant sîs rôyes di pétrâtes !

Vos vèyez bin qui ç' n'est nin l' tot d'esse avocât.

Et i 'nn' a co des autès proûves qui tot çoula.

Louquîz pa : vola mi, par èximpe. Dii voléve èsse avocât : â prumî èxâmin, dj'a stu bûsé, dj'a lèyî l'afaire ainsi ; dji vola intrer â Conservatwère : dji fou co busé. On n' mi vola nole pâ wice qu'i-n-aveût des exâmins a passer.

Portant, dj'a bin dim'nou rédacteûr â Mestré.

Et, mâgré mes bûses, ou n' m'a mây trompé divins les martchîs qui dj'a fait.
   
Et dji wadje minme qui pol malice, i n'a nou notaire a m' djonde ! ...


François Renkin d'après une photo de G. Marissiaux (302 ko)

retour
table des auteurs et des anonymes